

11 квітня 2011 р.
(Неофіційний переклад)
Японською ![]()
Англійською
Пройшов місяць після потужного землетрусу і цунамі на сході Японії, які забрали життя понад 13 тисяч осіб. До сих пір більше, ніж 14 тисяч вважаються безвісти зниклими, близько 150 тисяч людей змушені жити в притулках. Висловлюю щире співчуття всім постраждалим, громадянам Японії та іноземним громадянам, а також їх сім'ям.
Наразі ми докладаємо зусиль щодо якнайшвидшої стабілізації ситуації на АЕС «Фукусіма-1», мобілізувавши всі ресурси для вирішення проблем, що виникли. Місяць після землетрусу був дуже важким періодом для Японії. Але водночас він став періодом, під час якого ми ще раз відчули і віддячили за те, що Японія не одна, а разом з усім світом.
Більше 130 країн і регіонів, близько 40 міжнародних організацій, безліч неурядових організацій та людей з усього світу висловили нам свої співчуття, підтримку і солідарність, в тому числі направивши свої пожертви. Швидкий приїзд пошуково-рятувальних загонів з різних країн і регіонів, їх оперативна робота в постраждалих районах, доставлені ними продукти, медикаменти, ковдри та інша допомога сильно підбадьорили постраждалих. Крім того, вони отримали тисячі журавликів-орігамі, старанно зроблених дітьми з далеких країн з побажанням відновлення постраждалих районів.
Від імені народу Японії щиро дякую за цю допомогу з усього світу.
Японія обов'язково відродиться, воскресне, стане ще кращою. Вважаю, що хода шляхом до нового життя – обов’язок Японії, її найкраща подяка у відповідь на проявлену міжнародним співтовариством солідарність. Я переконаний, що ми неодмінно досягнемо цього завдяки потенціалу японського народу і щирому сприянню міжнародного співтовариства.
Ми маємо твердий намір віддячити людям світу за їх теплу допомогу шляхом нашого внеску в міжнародне співтовариство.
Задля цього, я буду докладати всіх зусиль для відновлення країни.
Кан Наото
Прем‘єр-міністр Японії
Друг пізнається в біді